Domain names
Google has introduced an upgrade to the algorithm
Under the name of Panda, this is the biggest package of improvements that the company has applied since 2003. The news, which existed from April to the Anglo-Saxon version of the browser, now come in 40 languages among which include Spanish, French, Greek and German.
We will not disclose the real indicators we use for classification in our algorithms
With this measure, Google aims to improve the quality of the results of its search engine powering the interesting sites and penalizing those that offer bad content. “This update is designed to reduce the ranking of low-quality sites like those who copy content from other sites,” they said in the company several months ago.
“At the same time ensure a better classification of high-quality sites, like sites with original content and information, in-depth, thoughtful analysis and so on,” he added.
The company said the improvements positively affect 12% of searches are conducted in English. Google would not reveal the exact points of the update (“we will not reveal the real indicators we use for classification in our algorithms we do not want anyone to play with the search results”), but has given certain clues indicate what they believe is a quality site: treatment rather than surface deep, no duplicate items, lack of spelling mistakes and inaccuracies of style, themes and original approaches and so on.
Provide potential customers with web content in various languages
Vedcor offers a quality service, which is not restricted only to translation but conveys the information clearly tailoring the message to the mindset and language of each region, thus avoiding the generation of sites removed incomprehensible that the credibility of the web . We approached the project as well, covering various aspects such as design and structure, considering the location will place the language change option, if he’s on the homepage or if you start from the native language and then offer other options and organizing directories to manage the content of the different versions so comfortable and practical.
We tailor the project to fit your needs and make versions in several languages, according to the target audience (regional, national or international) and the level of profitability for your company.
PHASE 1: SELECTION AND TRANSLATION OF THE CONTENTS OF THE WEBSITE PROVIDED BY CUSTOMER
The budget of this section depend on the time spent on exploration and selection of each of the texts of the web, buttons, animations, attachments, etc.., And prepare and organize, as well as the number of words in Total holds your website and be translated. The usual price of the translation agencies that work for us making this service is language-dependent and rate per word translated.
STAGE 2: IMPLEMENTATION OF WEB CONTENT AND TRANSLATED
It is done once we have the entire contents of the website translated and organized on the structure of the web. They invest time in the implementation of that language, not redoing each page of the website, but placing all for choice of language, organizing texts translated into the new website, flash animations that have text and have had to be translated . The others may change a file called transduction. The price is depending on the complexity of each project site, as not all sites are equally extensive. The ad budget or languages to a request.
Domain of a website is the hallmark of a web page
In an attempt to facilitate, as far as possible, choosing the most appropriate domain for a web site, develop a series of basic tips to consider when opting for one or another name. The importance of having your own domain is very large, since it provides credibility and a serious and stable image. To choose the appropriate extension is necessary to assess more accurately according to company sector, location, etc..
The non-profit organizations employ. Org; short for business. Biz is the extension for business portals. Name for private persons; info for pages that disclose information, the U.S. administration has assigned. gov; educational institutions. ed and military. thousand also. int goes to international organizations.
If the domain is to be assigned to a business with a scope of work limited to one country, it is advisable to use the file extension, as is the case. Is, for Spain. For the United Kingdom. France and so on with all countries. However, if we are to reach international markets, implementing the extension of a nation would be the best idea.
The use of non-Latin characters in web addresses
Real Internet addresses consist of a sequence of numbers. For ease of recall, these numbers have a translation in letters and so far this coding was based on Latin characters, due to the American origin of the Network.
ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, its acronym in English) has the system, tested for over a year to carry out the internationalization of web addresses. The plan was approved Friday at the annual summit of the regulatory organization in Seoul. Of the 1,600 million Internet users in the world, more than half do not use Latin characters. In a statement, the president of ICANN, Rod Backstroke, explains that this is an historic step for the internationalization of the Internet as they become more accessible.
But moving from a network that understands only one alphabet to another who understands all is a “fantastically complicated change,” said ICANN, which has created different translation systems. Some countries, like China and Thailand, have introduced systems to enable the writing of addresses in your language and translate the codes prevailing on the Internet. But they could not be recognized by all computers.